ポルトガル語とスペイン語
初めてのポルトガル。二人の人がそれぞれスペイン語とポルトガル語で話しても全く不都合なくコミュニケーションが取れると言うし、僕もスペイン語の方が得意なので、ついついスペイン語で話したくなるが、折角ポルトガル語を試すいい機会なので、時々辞書を引きながら簡単な言葉から順に使って見た。でも、本当に殆どスペイン語の感覚。
こんにちは
Hola (オラ)
Ola (オラ)
元気ですか?
¿Como está?
Como esta?
コーヒー牛乳
café con leche (カフェ コン レチェ)
café com leite (カフェ コム レイチ)
私は〜が欲しい
Yo quiero ~ (ヨ キエロ)
Eu quero ~ (エウ ケロ)
お願いします
Por favor (ポルファボール)
Por favor (ポウファボーウ)
トイレ
baño (バーニョ)
banho (バーニョ)
〜はどこですか?
¿Dónde está? (ドンデ エスタ)
〜を持っていますか(〜はありますか)
¿Usted tiene ...? (ウステ ティエネ)
Você tem ...? (ボセ テン)
すみません
Disculpe (ディスクルペ)
Disculpe (ジスクゥぺ)
お勘定
la cuenta (ラ クエンタ)
a conta (ア コンタ)
幾らですか
¿Cuánto cuesta? (クアント クエスタ)
Quanto custa? (クアント クスタ)
ここまで似ていると「なんだ、発音をポルトガル語っぽくすればいいだけじゃないか」と思ってしまう。そして、次の罠にハマってしまう。
ありがとう
Gracias (グラスィアス)
Obligado (オブリガード) / 女性が言うときはObligada (オブリガーダ)
折角自分はスペイン語ではなくポルトガル語を話しているふりをしていたのに、別れ際のgraciasで全て台無しになるので要注意だ。